31 October 2011

Fusion. Latin-Asian.

Literally.



[For more on the artist, see www.pal-art.com - Lily Xu. I chose her because her name is related to the lilies I love so much, and the X. as in X.]

'In Japan cherry blossoms also symbolize clouds due to their nature of blooming en masse, besides being an enduring metaphor for the ephemeral nature of life, an aspect of Japanese cultural tradition that is often associated with Buddhistic influence, and which is embodied in the concept of mono no aware.'
'Mono no aware (物の哀れ), literally "the pathos of things", also translated as "an empathy toward things", or "a sensitivity to ephemera", is a Japanese term used to describe the awareness of impermanence (無常 mujō), or the transience of things, and a gentle sadness (or wistfulness) at their passing.'
'Carpe diem is a phrase from a Latin poem by Horace [...] that has become an aphorism. It is popularly translated as "Seize the day". Carpe literally means "to pick, pluck, pluck off, cull, crop, gather", but Ovid used the word in the sense of, "To enjoy, seize, use, make use of". [...] In Horace, the phrase is part of the longer Carpe diem, quam minimum credula postero – "Seize the Day, putting as little trust as possible in the future", and the ode says that the future is unforeseen, and that instead one should scale back one's hopes to a brief future, and drink one's wine.' This phrase is usually understood against Horace's Epicurean background.'
Source: Wikipedia.org

Have lots of real good time, from time to time,
Lyn

No comments:

Post a Comment